功能翻译论视角下的美国畅销书《Works Well With Others》的汉译研究

2018年第4期

关键词:
翻译技巧;翻译方法;功能翻译论;文化差异

Keywords
translation skill;translation method;functionalist translation theory;cultural difference
摘要
     以功能翻译理论为指导,对在美国畅销书《Works Well With Others》翻译过程中遇到的问题进行了分析及思考,并试图找到对应的解决方案,阐明了在翻译过程中所运用的增译、被动语态转换、词类的转换、句群的整合与拆分以及解决文化差异问题等翻译技巧,以期为以后翻译此类书籍提供借鉴与参考。


本文地址:www.fabiao.net/content-11-607872-1.html

上一篇:华兹生汉籍英译对中国文学“走出去”的启示
下一篇:洞察往昔导引未来的学术史著作——读《新中国外国戏剧的翻译与研究》

分享到: 分享功能翻译论视角下的美国畅销书《Works Well With Others》的汉译研究到腾讯微博           收藏
评论排行
公告