汉英翻译教学答案标准多元化研究——以西藏大学非英语专业汉英翻译教学实践为例

2018年第8期

关键词:
翻译标准多元化;西藏大学非英语专业;汉英翻译教学;对策

摘要
     目前,对于非英语专业本科生,少数高校试行翻译课选修课制度。国内绝大多数高校都没有针对非英语专业本科生开设专门的翻译课。西藏大学也不例外,学生翻译能力的培养主要是通过大学英语教材课后翻译题练习翻译培养翻译能力。笔者以翻译标准多元化的理论依据,结合汉英翻译实践教学,以《新编大学英语精读(第三版)》1、2册翻译练习题的参考答案为例,分析翻译题答案可以实现表达层次多元化。文章最后提出提高非英语专业翻译教学的对策。


本文地址:www.fabiao.net/content-11-637673-1.html

上一篇:人类命运共同体视阈下的语言身份认同
下一篇:基于PDCA循环的趣味教学法在《专业外语》课程中的应用研究

分享到: 分享汉英翻译教学答案标准多元化研究——以西藏大学非英语专业汉英翻译教学实践为例到腾讯微博           收藏
评论排行
公告